Egy XIV. századi mameluk kézikönyv az íjászatról

A mű ismeretlen szerzője egy kipcsak előkelő, Tolu bég számára készített összegzést 1390 körül az akkor rendelkezésére álló arab nyelvű művekből. Ismereteink szerint ez az első török nyelvű hadművészeti munka. Dr. Sudár Balázs fordítása Kurtulus Öztopçu munkáján alapul, melyben a szerző saját átírása, modern török és angol fordítása mellett a kézirat facsilmiléjét is közzétette.

Tovább

Az íj és a nyíl vitája

Az íjászat kulturtörténetéhez kapcsolódó érdekességként egy XV. századi török kézirat fordítását adjuk közre. Szerzőjéről, Jakíniról csupán annyit tudunk, hogy a Közép-ázsiai Herát városának előkelő köreiből származott. Ez az írás az egyetlen ismert munkája, amelyben felvonultatja a török irodalomban használt íj- és nyíl szimbolika teljes skáláját. Az allegorikus megfogalmazás a sértett öntudat kifejeződése, mivel Jakíni helyett valaki más részesült az uralkodó kegyeiben.

Tovább